Get this from a library! Dieviškoji komedija: Skaistykla. [Dante Alighieri; Aleksys Churginas]. Would you enjoy “Dieviškoji komedija. Pragaras” or similar books? Take the test now! | Inferno is the first part of Dante Alighieri’s 14th-century epic . Title, Dieviškoji komedija: Skaistykla. Authors, Dante Alighieri, Aleksys Churginas . Publisher, Vaga, Original from, the University of Wisconsin – Madison.
|Published (Last):||5 November 2013|
|PDF File Size:||6.91 Mb|
|ePub File Size:||10.85 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Your request to send this item has been completed.
Failing …more The most important thing to know is that all translations are bad in comparison with the original, so the best thing is to study Italian. See my review of the Esolen translation of the Inferno for information on what makes this a good book.
I desire to read this, but I am afraid that I will not be able to understand the whole story. Wrong email address or username.
Lithuanian View all editions and formats.
The first took us through Hell, and this part takes us through Purgatory–the realm where Catholics believe those souls not saints spend time purging their sins before entering Heaven. Again, modern readers tend to have trouble.
HathiTrust Digital Library, Limited view search only. And also, he spends a lot of time talking about medieval Roman Catholic theology, applying it to the story at hand.
Dieviškoji komedija : Skaistykla
Would you also like to submit a review for this item? What are your thoughts Goodreads?
Dieviškoji komedija. Pragaras
The version that I had had an explanation at the beginning of each verse to help you understand and then read the verse. Failing that, I would recommend mine as the least bad. Preview this item Preview this item. Dante famously has the gatew Yes, it is a party atomosphere since the Beatles tau Remember me on this computer.
Dieviškoji komedija. Pragaras — Reader Q&A
The real challenge is the historical and theological background of Inferno, which is complex. I cut my teeth on the poem with the translation by Mark Musa, which you can find in The Portable Dante.
Advanced Search Find a Library. Lithuanian View all editions and formats Rating: What is the easiest to read prose version?
See Featured Authors Answering Questions. As this book is very old, so i was wondering is it tough to read and understand?
See Featured Authors Answering Questions. Can someone tell me that this version of Divine Comedy is easy to read or understand, especially for non-native speakers? The E-mail Address es field is required. Search WorldCat Find items in libraries near you.
Dieviškoji Komedija. Su Giustavo Dore — Reader Q&A
dleviskoji Anyone have an opinion as to what is the best English translation? What english translation do you like and why? Lisa Harmony rated it 5 years ago http: A more recent, and possibly better choice, especially if you like parallel text translations, is the Inferno translation by Durling and Martinez, which has excellent notes. Su Giustavo Dore iliustracijomisplease sign up.
Dante criticizes this idea; by placing people he respects and idolizes in Hell: I komdija reading the Longfellow translation, but got bored. Create lists, bibliographies and reviews: You may have already requested this item.